2.3 La cultura de la celebridad: Traducción (F) #1 – SOLUCIÓN

Ejercicio 1

 

  1. He leído la letra de la canción pero no la entiendo = I have read the words/lyrics of the song, but I don’t understand them
    ¡Cuidado! “La letra” está en singular en español, pero en inglés, usamos el plural (“words/lyrics”). “No la entiendo” se traduce normalmente “I don’t understand it“, pero en este contexto, tiene que traducirse como “I don’t understand them” (lyrics/words)
  2. Para algunos cantantes la imagen vale más que sus canciones = For some singers, image is worth more than/is more important than their songs
  3. Ayer leí una entrevista con una estrella de cine = Yesterday I read an interview with a movie/film star
  4. Aquella actriz es la más conocida de la serie = That actress is the most famous/best known (one) in the series
  5. El cantante tiene más seguidores que su pareja famosa = The singer has more followers than his famous partner

 

Ejercicio de dictado